Author: Mahmoud Darwish
Cited by
- Alison Croggon (1)
- IN: The River and the Book (2015) Fiction, Young Adult Fiction, Australian
EPIGRAPH: O my name: where are we now?
Tell me: What is now? What is tomorrow?
What's time, what's place, what's old, what's new?
One day we shall become what we want
FROM: Mural, translated by Sargon Boulos, (None), NULL, Palestine
- Suzanne Joinson (1)
- IN: A Lady Cyclist's Guide to Kashgar (2012) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Here the birds' journey ends, our journey, the journey of words, and after us there will be a horizon for the new birds.
We are the ones who forge the sky's copper, the sky that will carve roads
after us and make amends with our names above the distant cloud slopes.
Soon we will descend the widow's descent in the memory fields and raise our tent to the final winds: blow, for the poem to live, and blow
on the poem's road. After us, the plants will grow and grow over roads only we have walked and our obstinate steps inaugurated.
And we will etch on the final rocks, 'Long live life, long live life,'
and fall into ourselves. And after us there'll be a horizon for the new birds.
FROM: Here the Birds' Journey Ends, (2007), Poem, Palestine
- Edem Awumey (1)
- IN: Dirty Feet (2011) Fiction, NULL
EPIGRAPH: And my father once said,
As he was praying on the stones:
Avert your eyes from the moon
Beware the sea, and journey not!
FROM: "My Father", (1966), Poem, Palestine
- Carlos Fuentes (1)
- IN: Constancia and Other Stories for Virgins (1989) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Seal me with your eyes.
Take me wherever you are …
Shield me with your eyes.
Take me as a relic from the mansion of sorrow …
Take me as a toy, a brick from the house
So that our children will remember to return
FROM: Mahmud Darwish, cited by Edward Said in “Reflections on Exile”, (2000), Poem, Palestine